Поиск

Читатели (1)

Альфия ღღ, 102
Россия, Москва

Автор

Частичный перевод стихотворения Г. Тукая "Мәдрәсәдән чыккан..".

Мәдрәсәдән чыккан шәкертләр ни диләр?

   1

Күп яттык без
Мәдрәсәдә,
Аңламадык
Бер нәрсә дә;
Селкәнмәдек
Таш төсле без,
Җилбер-җилбер
Җил бәрсә дә.

Перевод

Что говорят выпускники Медресе?

1

В Медресе

Лежали много,

Не внимали

И немного;

Были как

Лежачий камень.

Хоть порывист

Ветер станет.

2

Чаршау кордык,
Кояш безгә
Нурын чәчеп
Җибәрсә дә;
Каршы тордык,
Кудык, безгә
Яктылыктан
Ни килсә дә.

Перевод

2

Занавесим занавески,

Лучи света

Нас от Солнца

Освещали если;

Возмущались

К нам попавшим

Бликам Солнца –

Устраняли.

 3

Юрган ябып
Йоклап яттык,
Уйганмадык,
Таң атса да;
Уйланмадык!
Бәхтемезнең
Кояшы ба-
еп батса да.

Перевод

3

Не проснулись хоть рассвета и лучи

Ярко засеяли,

В стёганое одеяло

Завернувшись, спали;

Счастье, что подобно Солнцу

Мысли наши

Не заботит,

Хоть оно, да и уходит.

 

 

(Продолжение следует).

 Еще...

Добавление фотографии, аудио или видео

Укажите ссылку на фотографию, аудио файл или видео запись,

размещенную в интернете:

Добавление фотографии, аудио или видео

Укажите ссылку на фотографию, аудио файл или видео запись,

размещенную в интернете: